La expresión de la evidencialidad en latín y español: videor y parecer
DOI:
https://doi.org/10.35305/sa.v1i2.192Palavras-chave:
evidencialidad, hemisferio izquierdo, conocimientoResumo
Este trabajo presenta un análisis del verbo latino videor (parecer) y del español parecer y describe las características sintácticas de las es-tructuras en las que se insertan. Se observa que ambos verbos poseen rasgos de evidencialidad, de manera que pueden ser considerados elemen-tos funcionales. Describimos el evento de conocimiento y la forma en que se presenta sintácticamente la expresión de la inferencia. Las pre-guntas por la forma en que se realiza en las lenguas la expresión de conte-nidos orientados hacia el hablante constituyen un campo en expansión en la actualidad, en la medida en que comprometen la estructura funcional de la oración y forman parte de la investigación referida a la llamada periferia izquierda que provee de instrucciones a la interfaz conceptual.
Downloads
Referências
Aikhenvald, Alexandra (2004) Evidentiality, Oxford, OUP
Baños Baños (Editor, 2009) Sintaxis del latín clásico, Madrid, Liceus
Bosque y Gutiérrez Rexach (2009) Fundamentos de Sintaxis Formal, Madrid, Akal
Bybee, Joan (1985) Morphology: a Study of the Relation between Meaning and Form, Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company
Cinque, Guglielmo (2006) Reestructuring and Functional Heads, Oxford, OUP
Cornillie, Bert (2007) Evidentiality and Epistemic Modality in Spanish (Semi)-Auxiliaries. A Cognitive-Functional Approach, Berlin, Mouton de Gruyter
Di Tullio, Ángela (2010) Manual de gramática del español, Bs.As., Waldhuter editores
Fernández Leborans (1999) “La predicación: las oraciones copulativas” en Bosque y Demonte (Directores, 1999) Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Madrid, Espasa
Glare, P.G.W. (Editor, 1982) Oxford Latin Dictionary, Oxford, At the Clarendon Press
Pinkster, Harm (1995) Sintaxis y semántica del latín, [Traducción de Esperanza Torrego y Jesús de la Villa, Madrid, Ediciones Clásicas]
Ridruejo (1999) “Modo y modalidad. El modo en las subordinadas sustantivas”, en Bosque y Demonte (Directores, 1999) Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Madrid, Espasa
Cadina Palachi. La expresión de la evidencialidad en latín y español…
Talmy, Leonard (2000) Toward a Cognitive Semantics, Vol.1 Concept Structuring Systems, Cambridge, The MIT Press
Talmy, L (2000) Toward a Cognitive Semantics, Vol. 2 Typology and Process in Concept Structuring, Cambridge, The MIT Press
Torrego, Esperanza (2007) “Los esquemas de complementación de los verbos de ‘ver’ en latín” en Torrego, Baños, Cabrillana y Méndez Dosuna (Editores, 2007) Praedicativa II: Esquemas de complementación verbal en griego antiguo y en latín. Universidad de Zaragoza. Monografías de Filología Latina 15
Torrego, Esther (1996) “Experiencers and raising verbs” en Freidin, Robert (Edit, 1996) Current issues in comparative grammar, Dordrecht, Kluwer Academic Publishers
Traducciones:
Livio, Tito Historia de Roma desde su fundación, Traducción y notas Villar Vidal, José Antonio, Madrid, Gredos, 1990
Quintiliano, Marco Fabio Instituciones Oratorias, Traducción y comentarios Ortega Carmona, Alfonso, Salamanca, Publicaciones Universidad Pontificia de Salamanca, 1996
Lucrecio, La Naturaleza, Presentación, traducción y notas de Socas, Francisco, Madrid, Gredos, 2010
Plauto, Comedias, Introducciones, traducciones y notas de González-Haba, Mercedes, Madrid, Gredos, 1992
N°2. Segundo Semestre de 2014
Cicero, Marco Tulio, Letters to Atticus, English translation by E.O. Winstedt, Oxford, The L.O.E.B Classical Library, 1912
Cicero, Marco Tulio, The Letters to his Friends, English translation by Glynn Williams, Massachussets, The LOEB Classical Library, 1927
Cicero, Marco Tulio, Pro Sulla, English Translation by Yonge, Charles Duke, George Bells and Sons, 1856. urn:cts:latinLit:phi0474.phi015.perseus-eng1
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.